外国人向けの自治会資料どうしていますか?【多言語翻訳 自治体/自治会】
『年々増加している訪日外国人』Part 1 に記載したとおり、今後も訪日外国人が
日本に滞在(居住)することになるでしょう。自治会資料、外国人向け、多言語翻訳、訪日外国人
外国人でも地域・地区と接点を持たないわけにはいかない・・・
お子さんがいらっしゃれば尚のこと、地域・地区・学校・PTAといったところまで接点を持たなくてはいけません。
勝手気ままにルールを無視されては困るので、不動産や大家(オーナー)から説明を受けるでしょうが、守ってくれるか否かは相手次第という事でしょう。
相手に伝達する方法として、文章・貼紙が効果的となりますので『困っている』『必要になる』場合には、弊社へご連絡ください。
地域の問題に沿った内容・必要な言語で多言語翻訳をいたします。
英語を母国語としている国意外の外国人が全員英語を理解できるわけではないので、
英語・中国語・韓国語は必要かと思います。
中国語には2種類あります。
繁体字中国語は、香港、台湾、マカオなどを中心に使用されている文字です。 簡体字中国語は、中国本土、シンガポールを中心に使用されている文字です。
<お困り事 >
❖地域ルールの説明
・清掃
・集会
・班/係り
・イベント 等
❖防災説明
❖地域連絡の伝達(回覧板)
❖ゴミ出し諸注意
❖音楽/歌などの騒音 等自治会資料、外国人向け、多言語翻訳、訪日外国人
先を見据えてお早目の対策を講じてください。
Opmerkingen